皆さんから見ると、日本のビジネスマンには特殊な習慣があるように思えるかもしれません。しかしそこには、日本文化に裏付けされた意味があるのです。今回は、知っておきたい日本のビジネスマナーを、その文化的な背景とともにご紹介します。

日本のビジネスマンを見て、まず皆さんが驚くのが「お辞儀」ではないでしょうか? ハリウッド映画の中の日本人は、やたらとペコペコ頭を下げている印象がありますよね。街中で、スマートフォンで通話をしながら頭を下げている姿を見ると、笑ってしまいますね。軽い会釈や、何気ない会話の中で頭を下げていることも含めると、1日に100回以上は頭を下げているかもしれません!

では日本人のお辞儀は、謝罪のための恥ずかしい行為なのでしょうか? いいえ、そのようなことはありません。お辞儀は、「わたしはあなたの敵ではないですよ」と相手に敬意を伝えるための、有効な手段のひとつなのです。

日本には、現代に生きている、武道の言い伝えがあります。
「礼に始まり、礼に終わる」
日本には「武士は技もさることながら礼儀正しさも美しい」(技術だけでなく、礼儀正しさも大事な要素である)と感じる精神があります。お辞儀にもこのような精神が宿っているのかもしれませんね。

「すみません。」
皆さんはこの言葉を聞くたびに、「何で謝られているかわからない」と疑問に思うかもしれません。しかし日本では、お店で店員さんに声をかける時、人混みをかき分けて前へ進む時、「すみません」と言います。
これは英語圏で言う"Excuse me"に近い意味で、「あなたの手を煩わせてごめんなさい」という、日本独自の心くばりと気づかいのルールなのです。
「すみません」と自然に出てきたら、もう日本に溶け込んだ証拠かもしれませんね。

皆さんは「初めて会ったらまず握手から」と考えていると思います。しかし日本のビジネスシーンでは、あいさつとともにまず名刺交換をします。

名刺交換にも細かな作法があります。
たとえば、
「名刺は、役職が上の人から先に渡す」
「自分の名刺は、受け取った名刺より必ず下に出す」
「名刺をもらったら、名刺入れを“座布団”にして、偉い人の名刺をその上に置く」
などです。
これは一見おかしなマナーですが、「相手からいただいたものは大切に扱う」という礼節に貫かれているのです。

 

いかがでしたか? 日本の不思議なビジネスマナーも、その意味を知ると興味が湧いてきませんか? 他にもあなたの国と異なるビジネスマナーがあるかもしれません。日本での仕事をしながら、そんなおもしろいビジネスマナーを見つけてみてくださいね。

If you look, it may seem like there is a special practice in Japan of the businessman. There are, however, I have a sense that has been backed by Japanese culture. This time, the Japanese business manners you want to know, will introduce along with its cultural background.

A look at the Japanese businessman, first I think everyone is surprised is not "bow"? Japanese in the Hollywood movie, I think you have the impression that has lowered the grovel head profusely. In the city, looking at the figure, which has lowered his head while talking on the smartphone, you will laugh. Light nod and, and also include that the head down in casual conversation, might have bowed more than 100 times a day!

In the bow of the Japanese, embarrassing act of the will would do for the apology? No, there is no such thing. Bow is, "I am not the enemy" to convey respect to the other party and, I as one of the most effective means.

In Japan, are living in modern times, there is a tradition of martial arts.
"I am beginning to Rei, ending in Rei"
In Japan (not just technology, politeness is also a important element) "samurai skills also while politeness also beautiful monkey" There is a spirit feel. It might be that dwells such a spirit to bow.

"Sumimasen"
You are every time you hear this word, you might wonder "I do not know if they were apologize in what". However, in Japan, when you put a voice to the clerk at the store, when you move forward to wade through the crowd, say "Sumimasen".
This is a meaning close to Excuse me to say in English-speaking countries, that "I'm sorry to bother your hands", it rules of distribute and concern Japan's own mind.
Once you come out naturally as "I'm sorry", it might be evidence assimilated another in Japan.

Everyone would have considered "After the first time I met first from the handshake." However, in the Japanese business scene, and the first business card exchange with the greeting.

There are also fine manners to exchange business cards.
For example,
"Business cards, title passes to the tip from people of above"
"My business card, put out always below the received business card."
"If I got a business card, to "cushion" the business card holder, put the Grand Poobah of the business card on it."
Etc.
This is a seemingly strange manners, but I have been penetrated to the civility that "what we received from the other party is important to deal with."

 

How was it? Mysterious business etiquette in Japan also, you do not have springs are interested and know the meaning? Other You might also have the different business etiquetteof your country. While working in Japan, please try to find such a funny business manners.